送高文質遊杭州
君昔從戎佐南伯,歸朝名在驍騎籍。
有兒戳槍能跨馬,請官得應長番役。
繁華三月帝皇州,馳道千花過棗騮。
豪俠應憐白日晚,狹斜還作少年遊。
玉瓶一雙和酒絡,九陌三衢縱歡謔。
白雪猧兒翠毯鮮,石榴裙子春紗薄。
今晨告我武林行,一束圖書畫舸輕。
賓客追隨白下里,鶯花明媚石頭城。
蘇堤雨餘春水長,三高祠下聞漁榜。
冷泉濯足乘風歸,野寺哀猿共僧往。
可憐雲水空西湖,畫船邇來一隻無。
沉酣久矣厭流俗,清冷正可娛潛夫。
武林舊日豪華國,一一煩君吊遺蹟。
明朝白馬擁波濤,前代銅駝臥荊棘。
銅駝翁仲事應非,惟有孤山似去時。
君行若過逋仙墓,折取梅花一兩枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驍騎:古代的一種輕騎兵。
- 長番役:古代官府的長期差役。
- 帝皇州:指京城,即帝王的都城。
- 馳道:古代供馬車行駛的道路。
- 狹斜:狹窄的小巷。
- 九陌三衢:泛指京城的大街小巷。
- 歡謔:歡笑戲謔。
- 白雪猧兒:白色的寵物狗。
- 翠毯:綠色的地毯。
- 石榴裙子:紅色的裙子。
- 春紗:春天的薄紗。
- 武林:杭州的別稱。
- 畫舸:裝飾華麗的船。
- 白下里:南京的別稱。
- 石頭城:南京的別稱。
- 蘇堤:杭州西湖的一條堤岸。
- 三高祠:供奉三位高士的祠堂。
- 漁榜:漁船上的榜文。
- 冷泉:清涼的泉水。
- 野寺:荒野中的寺廟。
- 哀猿:悲傷的猿猴。
- 雲水:指西湖的雲和水面。
- 畫船:裝飾華麗的遊船。
- 潛夫:隱士。
- 白馬:指白馬湖,在杭州。
- 銅駝:古代銅製的駱駝,常用來裝飾宮殿或墓地。
- 翁仲:古代對老年男子的尊稱。
- 逋仙墓:指宋代詩人林逋的墓。
翻譯
你曾隨軍輔佐南方的伯爵,回到朝廷後名字記錄在驍騎兵的名冊上。你的兒子能持槍騎馬,請官得到應許擔任長期的差役。
三月的繁華屬於帝王的都城,馬車行駛在花叢中的道路上。豪俠們應該珍惜這白日的時光,小巷中還是年輕人的遊玩之地。
一對玉瓶裝着酒,大街小巷中盡情歡笑。白色的寵物狗在綠色的地毯上嬉戲,紅色的裙子在春天的薄紗下飄動。
今天早上你告訴我你要去杭州,一捆書籍和一艘裝飾華麗的船。賓客們在南京追隨你,鶯花明媚的石頭城。
蘇堤上的春雨過後,春水流淌,三高祠下聽到漁船上的榜文。在冷泉中洗腳,乘風歸去,野寺中與悲傷的猿猴和僧人一同前往。
可憐的西湖雲水空蕩,近來一隻畫船都沒有。長久以來已經厭倦了流俗,清冷的環境正是隱士所喜愛的。
杭州曾是舊日的豪華之地,請你一一去弔唁那些遺蹟。明朝的白馬湖波濤洶涌,前代的銅駝躺在荊棘中。
銅駝和翁仲的事情應該已經過去,只有孤山還像過去一樣。你若經過林逋的墓,請折取一兩枝梅花。
賞析
這首詩描繪了詩人對友人高文質遊杭州的送別之情,通過對昔日繁華與今日遺蹟的對比,表達了詩人對時光流轉、世事變遷的感慨。詩中運用了豐富的意象和生動的描繪,如「馳道千花過棗騮」、「白雪猧兒翠毯鮮」等,展現了詩人對美好時光的懷念。同時,詩中也透露出對清冷隱逸生活的嚮往,以及對友人旅途的祝福和期待。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了詩人高超的藝術造詣。