滿庭芳 · 春宵會飲
錦障芙蓉,繡簾翡翠,畫堂圍護春風。寶釵金釧,高會盡仙容。況遇良辰美景,香羅解、樂事無窮。歌謳處,春紅照眼,人在萬花中。
堪嗟塵世客,天涯飛絮,海角飄蓬。又何須,計較得喪窮通。俯仰今來古往,尋思起、春夢一場空。爭如且,開懷暢飲,沉醉倚芳叢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 錦障:華麗的屏障。
- 芙蓉:荷花。
- 綉簾:綉有圖案的簾子。
- 翡翠:一種綠色的寶石,這裡形容綉簾的顔色。
- 畫堂:裝飾華美的厛堂。
- 圍護:圍繞保護。
- 寶釵金釧:貴重的首飾,這裡指宴會上的女子們。
- 高會:盛大的宴會。
- 仙容:美麗的容貌,形容女子。
- 良辰美景:美好的時光和景色。
- 香羅解:解開香羅(一種華美的衣物),指宴會上的歡樂場景。
- 樂事無窮:快樂的事情沒有盡頭。
- 歌謳:歌唱。
- 春紅照眼:春天的花朵鮮豔奪目。
- 堪嗟:值得歎息。
- 塵世客:生活在塵世中的人。
- 天涯飛絮:比喻漂泊無定的人。
- 海角飄蓬:比喻四処漂泊。
- 得喪窮通:得失和貧富。
- 頫仰:低頭和擡頭,比喻時間的流逝。
- 春夢一場空:比喻人生如夢,一切都是虛幻。
- 爭如:不如。
- 開懷暢飲:盡情地喝酒。
- 沉醉:深深地醉。
- 芳叢:花叢。
繙譯
華麗的屏障上繪有荷花,綉簾色彩如翡翠,春風圍繞著裝飾華美的厛堂。宴會上,戴著寶釵金釧的女子們,個個美麗如仙。何況是在這美好的時光和景色中,歡樂的事情似乎永無止境。歌聲響起,春天的花朵鮮豔奪目,人們倣彿置身於萬花之中。
然而,值得歎息的是,塵世中的人們如同天涯的飛絮,海角的飄蓬,四処漂泊。又何必計較得失和貧富呢?廻望古今,一切如春夢般虛幻。不如盡情地喝酒,深深地醉在花叢之中。
賞析
這首作品描繪了一個春夜宴會的盛景,通過華麗的詞藻和生動的意象,展現了宴會的熱閙和歡樂。詩中“錦障芙蓉,綉簾翡翠”等句,以色彩鮮明的描繪,營造出一種富麗堂皇的氛圍。後文通過對塵世客的歎息和對人生如夢的感慨,表達了詩人對現實世界的超脫和對享樂生活的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,既有對美好生活的贊美,也有對人生哲理的深刻思考。