水調歌頭 · 許啓中使交南
銀河動清曙,玉宇湛高寒。手招黃鵠,曉騎風露下雲端。借我金門仙客,去作三清使者,星佩落人寰。笑指炎荒路,一發認青山。
覷宮袍,風采異,日華鮮。珠霏玉灑,布宣德意笑談間。獨倚橫空一劍,俯仰乾坤萬里,東望海波閒。白雉看重譯,聲教訖夷蠻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銀河:天河,銀河系。
- 清曙:清晨。
- 玉宇:指天空。
- 湛:深邃。
- 高寒:高而寒冷的地方,這裏指天空。
- 黃鵠:傳說中的大鳥,能飛越很遠的距離。
- 金門仙客:指仙人。
- 三清:道教中的三位最高神明,即玉清、上清、太清。
- 星佩:星辰般的佩飾,這裏指仙人的裝飾。
- 人寰:人間。
- 炎荒:指南方炎熱荒涼之地。
- 一發:一線,一點。
- 風采:風度和神采。
- 日華:日光的光輝。
- 珠霏玉灑:形容言辭華麗,如珠玉般灑落。
- 布宣德意:傳播和宣揚德政。
- 橫空一劍:形容劍氣橫掃天空。
- 乾坤:天地。
- 海波閒:海面平靜。
- 白雉:白色的野雞,古代用於祭祀。
- 重譯:多次翻譯,指語言不通,需要多次翻譯才能理解。
- 聲教:聲望和教化。
- 訖夷蠻:遍及邊遠地區。
翻譯
銀河在天空中閃爍着清晨的光輝,玉宇般的天空深邃而寒冷。我手招黃鵠,早晨騎着風露從雲端降下。借用金門仙人的身份,去作三清的使者,星辰般的佩飾落在人間。笑着指向炎熱的南方之路,一線青山依稀可見。
看着宮袍,風采非凡,日光下的光輝鮮亮。言辭華麗,如珠玉般灑落,在笑談間傳播和宣揚德政。獨自倚靠橫掃天空的劍氣,俯仰天地萬里,東望海面平靜。白色的野雞通過多次翻譯,聲望和教化遍及邊遠地區。
賞析
這首作品描繪了一位仙人使者的形象,通過豐富的想象和華麗的語言,展現了其超凡脫俗的風采和使命。詩中「銀河動清曙,玉宇湛高寒」等句,以宏大的視角和深邃的意境,勾勒出仙人使者從天而降的壯觀場景。後文通過「珠霏玉灑,布宣德意笑談間」等句,展現了使者傳播德政的輕鬆與優雅。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對仙人使者的讚美和對德政傳播的嚮往。