(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彭城:今江蘇省徐州市。
- 呂梁:位於今江蘇省徐州市東南,有呂梁洪,是古代著名的險灘。
- 濁浪:渾濁的波浪。
- 蟠空:盤旋在空中。
- 崩濤:洶涌的波濤。
- 薄岸:衝擊岸邊。
- 盤渦:水流旋轉形成的漩渦。
- 鮫人:傳說中的人魚,此處指水中神祕的生物。
- 珠佩:佩戴的珍珠飾品。
- 明滅:忽隱忽現。
- 龍女:傳說中的龍王女兒,此處指水中神祕的女性形象。
- 金支:金色的髮簪或裝飾品。
- 蕩摩:搖曳閃爍。
- 故山:故鄉的山。
- 雲物:雲彩和景物。
- 遷客:被貶謫的人。
翻譯
彭城的三月風還未暖和,呂梁的雪已經融化,春天的水流變得豐富。渾濁的波浪在空中盤旋,化作飛雨,洶涌的波濤衝擊着岸邊,形成了漩渦。水中的神祕生物佩戴的珍珠飾品忽隱忽現,龍女的金色髮簪在水中搖曳閃爍。故鄉的雲彩和景物何時才能再見,我這個被貶謫的人已經多次經過此地。
賞析
這首詩描繪了春天呂梁洪的壯麗景象,通過「濁浪蟠空」、「崩濤薄岸」等生動描繪,展現了水勢的洶涌和自然的力量。詩中「鮫人珠佩影明滅」、「龍女金支光蕩摩」等句,融入了神話色彩,增添了詩意的神祕和浪漫。結尾的「故山雲物幾時見,遷客此地長經過」則抒發了詩人對故鄉的思念以及被貶謫的無奈,情感深沉,令人感慨。