(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五城:指五個城池,具體所指不詳。
- 孤棹:孤舟,獨自一人的船。
- 十八灘:地名,指十八個險灘,具體位置不詳。
- 拍岸怒濤:形容海浪猛烈地拍打岸邊。
- 雷噴薄:形容聲音大如雷鳴,氣勢磅礴。
- 鐵巉巖:形容岩石堅硬如鐵,險峻。
- 紫蜃:傳說中的海市蜃樓,這裏形容天色陰沉。
- 商軸:古代指天文學中的黃道,這裏可能指天空。
- 蒼龍:古代傳說中的神獸,這裏可能指夜間的某種聲音或景象。
- 劍關:險要的關口,比喻形勢嚴峻。
- 樓船:古代的大型戰船。
翻譯
自從離開五城已有三千里,我獨自乘船再次經過這十八個險灘。 海浪如雷鳴般猛烈地拍打岸邊,江中的亂石堅硬險峻。 天色陰沉,彷彿有紫色的海市蜃樓籠罩着天空,夜晚寒冷,彷彿有蒼龍在劍關吼叫。 我仍然記得平定南方的將領們,他們的樓船就是在這裏凱旋而歸。
賞析
這首詩描繪了詩人孫蕡獨自乘船經過十八灘的情景,通過生動的自然景象和歷史回憶,展現了旅途的艱險與歷史的厚重。詩中「拍岸怒濤雷噴薄,橫江亂石鐵巉巖」生動描繪了江河的險峻,而「天陰紫蜃籠商軸,夜冷蒼龍吼劍關」則通過神話色彩的描繪增添了詩的神祕感。最後兩句回憶歷史,表達了詩人對過往英雄事蹟的緬懷。