朱太學元長以新刻過訪卒業賦贈餘與元長大父司空尊人廷尉通家再世覿其韶令喜溢於辭

靜掩衡茅覺地偏,輝煌詞筆照臨川。 通家政自推文舉,倒屣能無屬仲宣。 殿聳甘泉晨賦雪,宮深碣石夜談天。 春風一騎長安邸,何限飛花墜玉鞭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朱太學元長:朱元長,太學中的學生。
  • 新刻:新刻印的書籍或文章。
  • 過訪:拜訪。
  • 卒業:完成學業。
  • 大父:祖父。
  • 司空:古代官職名,此處指朱元長的祖父曾任此職。
  • 尊人:對他人父親的尊稱。
  • 廷尉:古代官職名,此處指朱元長的父親曾任此職。
  • 通家:世交之家。
  • 再世:兩代人。
  • 覿(dí):見,相見。
  • 韶令:美好的令名,指美好的名聲或品德。
  • 衡茅:簡陋的房屋。
  • 輝煌詞筆:指文采斐然,寫作才華出衆。
  • 臨川:地名,此處可能指朱元長的家鄉或其文學作品的風格。
  • 通家政:指家族中的政治或行政事務。
  • 文舉:指文才出衆。
  • 倒屣(xǐ):急忙迎接客人,以至於來不及穿好鞋子,形容熱情歡迎。
  • 仲宣:東漢末年文學家王粲的字,此處可能指朱元長。
  • 殿聳甘泉:指宮殿高聳,甘泉是漢代宮殿名。
  • 晨賦雪:早晨作詩詠雪。
  • 宮深碣石:宮殿深處,碣石是古代地名,此處可能指宮廷。
  • 夜談天:夜晚談論天文或哲學等高深話題。
  • 春風一騎:春風中騎馬疾行。
  • 長安邸:長安的官邸,長安是古代都城。
  • 飛花墜玉鞭:形容春日長安的繁華景象,花瓣隨風飄落,如同玉鞭上的裝飾。

翻譯

我靜靜地關閉着簡陋的茅屋,感覺自己與世隔絕。朱元長帶着他新刻印的作品來拜訪我,我讀完後賦詩相贈。我和朱元長的祖父、父親都是世交,兩代人的交往讓我對他的美好名聲感到非常高興。他的文采斐然,如同臨川的風景一樣輝煌。我們家族的政治事務也推崇文才,我急忙迎接他,就像當年王粲一樣。他在宮殿高聳的甘泉早晨作詩詠雪,在宮廷深處夜晚談論天文。春風中,他騎馬疾行在長安的官邸,春日的繁華景象中,花瓣隨風飄落,如同玉鞭上的裝飾,無限美好。

賞析

這首詩是胡應麟對朱元長的讚譽之作,通過描述朱元長的新作和兩人的世交關係,展現了朱元長的文學才華和家族背景。詩中運用了許多典故和比喻,如「輝煌詞筆照臨川」形容朱元長的文采,以及「倒屣能無屬仲宣」表達了對朱元長的熱情歡迎。整首詩語言優美,意境深遠,既表達了對朱元長的讚賞,也體現了詩人對文學和友誼的珍視。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文