詩
夭夭南國子,聲伎妙入神。
審音類子野,歌舞傾都闉。
城邑不足留,引領奉韶鈞。
浮雲翳廣路,且與閭里親。
倡家日還往,哇淫累其真。
簡兮前上處,謂言不足珍。
樂府久隔絕,繫籍猶相因。
嘯歌且自樂,亦以共嘉賓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
夭夭(yāo yāo):形容年輕貌美的樣子。
伎(jì):技藝。
審音(shěn yīn):指音樂的節奏和調子。
類(lèi):相似。
都闉(dū kǎn):都城的門閘。
頡(jié):引領。
韶鈞(sháo jūn):指古代樂府音樂的兩大流派。
翳(yì):遮掩。
閭里(lǘ lǐ):指鄉里。
倡家(chàng jiā):指歌唱家。
哇淫(wā yín):形容歌聲婉轉動聽。
簡兮(jiǎn xī):指簡樸的樣子。
珍(zhēn):珍貴。
樂府(yuè fǔ):古代宮廷音樂。
繫籍(xì jí):指被禁止出版。
嘯歌(xiào gē):高聲歌唱。
共嘉賓(gòng jiā bīn):與貴賓共享音樂。
翻譯
年輕貌美的南國子女,技藝精湛,令人神往。音樂節奏優美,歌舞之間彷彿進入了神祕的境界。城邑無法留住他們,他們引領着韶鈞音樂的傳承。浮雲遮掩了廣闊的道路,他們卻與鄉里的人親密無間。歌唱家日復一日地前往,歌聲動聽真實。他們的生活簡樸,卻說珍貴之言。古代宮廷音樂樂府已經被隔絕,但音樂仍然相互影響。高聲歌唱自樂,也與貴賓共享音樂之樂。
賞析
這首古詩描繪了古代南國子女的音樂才華和生活狀態。他們年輕美麗,技藝精湛,歌聲婉轉動聽,引領着古代音樂的傳承。詩中通過對音樂、城邑、鄉里的描繪,展現了一幅充滿神祕和美好的畫面,表達了對音樂藝術的讚美和珍視。