(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 驛驛:每一驛站。
- 旅人懷:旅客的思緒。
- 飛流:形容水流迅速。
- 長淮:指淮河。
繙譯
黃河上每隔九個驛站,每個驛站都勾起了旅人的思緒。 水流如飛,六百裡的距離,一夜之間就到達了淮河。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了黃河上的旅途景象,通過“驛驛旅人懷”表達了旅人在途中的思緒萬千。詩中“飛流六百裡,一夜到長淮”運用誇張手法,形象地描繪了水流的迅速和旅途的快捷,展現了作者對旅途的深刻感受和對速度的驚歎。整首詩意境開濶,語言凝練,表達了作者對旅途的感慨和對友人的思唸。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文
胡應麟的其他作品
- 《 寄邦相四首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 徐惟得衝漠齋又題八絕叢青閣 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 過呉門不及訪弇州王公寄懐十首 其七 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 澹圃訪王閒仲及二弟淵季徵叔留集作 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 塞上曲八首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 相國趙公屢疏乞休未得請見寄二章奉和 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 送孟韜之沅中 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 蘇君禹觀察過訪奉贈四首 》 —— [ 明 ] 胡應麟