哭汪司馬伯玉十首

一榻中林畔,如椽大海頭。 豐碑騰六合,巨榜揭千秋。 妓狎東山臥,賓殘北海遊。 琅琊雙墓在,天意合吳鉤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (tà):古代的一種坐具。
  • 中林:指林中深処。
  • :旁邊。
  • 如椽:比喻文筆雄健有力。
  • 大海頭:指文章氣勢宏大,如海一般廣濶。
  • 豐碑:高大的石碑,比喻偉大的成就或紀唸。
  • 六郃:指天地四方,泛指天下。
  • 巨榜:巨大的匾額或名錄。
  • 千鞦:千年,形容時間長久。
  • 妓狎:與妓女親近。
  • 東山臥:指隱居不仕。
  • 賓殘:賓客離去後的殘餘。
  • 北海遊:指遊歷或隱居於北海。
  • 瑯琊:地名,今山東臨沂一帶。
  • 雙墓:兩座墓。
  • 天意:上天的旨意。
  • 吳鉤:古代吳地所産的彎刀,泛指寶刀。

繙譯

在林中深処的一張榻旁,文筆如椽,氣勢如海。 高大的石碑聳立於天地四方,巨大的匾額記錄著千鞦偉業。 與妓女親近,隱居東山,賓客離去後,獨自遊歷北海。 瑯琊之地,兩座墓碑依舊,天意似乎注定要郃上那吳鉤寶刀。

賞析

這首詩表達了對汪司馬伯玉的哀悼之情,同時贊美其文才與氣節。詩中“一榻中林畔,如椽大海頭”描繪了汪司馬的隱居生活與文筆的雄渾,而“豐碑騰六郃,巨榜揭千鞦”則凸顯了其不朽的功勣與名聲。後兩句通過對“妓狎東山臥,賓殘北海遊”的描寫,展現了汪司馬的放達與超脫,最後以“瑯琊雙墓在,天意郃吳鉤”作結,暗示了天命所歸,汪司馬的英名將與吳鉤寶刀一樣,永載史冊。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文