綠筠軒夜深作

岸幘坐微涼,荷池雨新足。 永夜寂無人,流螢度深竹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 綠筠軒:指以綠竹爲裝飾的雅致書房。
  • 岸幘:指將幘(古代的一種頭巾)推起露出前額,形容態度灑脫,不拘束。
  • 永夜:長夜。
  • 流螢:飛行的螢火蟲。

繙譯

在綠竹裝飾的書房中,我推起頭巾,感受到一絲微涼。荷塘裡,新下的雨水充足。在這漫長的夜晚,四周靜悄悄的,沒有人聲,衹有螢火蟲在深密的竹林中飛舞。

賞析

這首作品描繪了一個靜謐而幽美的夜晚場景。通過“岸幘坐微涼”和“荷池雨新足”,詩人傳達了夜晚的涼爽和荷塘的清新。後兩句“永夜寂無人,流螢度深竹”則進一步加深了這種甯靜的氛圍,流螢的飛舞增添了一抹神秘和詩意。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對自然美景的訢賞和對甯靜生活的曏往。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文