(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衡門:橫木爲門,指簡陋的房屋。
- 中散:指中散大夫,古代官職名,這裏可能指隱居的士人。
- 謝敷:古代傳說中的仙人,這裏可能指隱逸之士。
- 石室:指隱居的山洞或簡陋的居所。
- 金庭:傳說中的仙境,這裏可能指夢境或理想之地。
- 五遊:多次遊歷,這裏可能指多次的夢境或幻想。
- 剡溪:地名,位於今浙江省嵊州市,以風景秀麗著稱。
- 扁舟:小船。
翻譯
在簡陋的門前,一張牀榻,我們共同度過白髮蒼蒼的歲月。 在茂密的樹林中,隱士如中散大夫般安臥,古木下,隱逸之士如謝敷般停留。 隱居的山洞中藏着孤獨與憤懣,仙境般的夢境裏,我多次遊歷。 前夜剡溪下起了雪,你是否曾乘着小船前來?
賞析
這首作品描繪了一幅隱士生活的畫面,通過「衡門」、「中散」、「謝敷」等詞語,展現了隱士的清高與孤獨。詩中「石室藏孤憤,金庭夢五遊」表達了對理想境界的嚮往與現實的無奈。結尾的「剡溪前夜雪,曾否下扁舟」則帶有詢問與期待,增添了詩意與遐想。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文
胡應麟的其他作品
- 《 潞河舟中同裕卿文父作 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 杪秋再逰蘭隂過精舍見前壁間題悵然復書一絶 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 贈唐山人二律 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 夜同童子鳴康裕卿宿香山禪寺限韻分賦 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 句曲道中奉懷王司馬先生寄訊八首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 舟中即景十首再呈永叔並寄李惟寅宋忠父二君 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 從軍行五首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 寄李允達二首 》 —— [ 明 ] 胡應麟