(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 貴主:指尊貴的公主或貴族女子。
- 妝台:化妝用的台子,這裡指女子的居所。
- 蘚紋:苔蘚的紋路,形容妝台或居所的陳舊。
- 金吾:古代官名,掌琯京城的治安。
- 新第:新建成的宅第。
- 藹如雲:形容宅第中人多如雲,氣氛和諧。
- 幕中:指官府或軍中的幕僚。
- 名士:有名望的士人。
- 從他數:隨他去計算,意指不計較。
- 青氈:古代士人常用的青色毛氈,這裡指鄭廣文的清貧生活。
- 鄭廣文:人名,可能是指鄭茂才。
繙譯
尊貴的公主妝台已半生苔蘚,金吾的新宅第人多如雲,氣氛和諧。 官府中的名士隨他去計算,誰像鄭廣文那樣守著青氈過著清貧的生活。
賞析
這首詩通過對妝台苔蘚和新宅第人多的對比,描繪了兩種截然不同的生活狀態。詩中“貴主妝台半蘚紋”一句,既表現了妝台的陳舊,也隱喻了公主或貴族女子的孤獨與寂寞。而“金吾新第藹如雲”則展現了新宅第的熱閙與繁榮。後兩句通過對“幕中名士”與“鄭廣文”的對比,贊美了鄭廣文堅守清貧、不隨波逐流的高尚品質。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對清貧守節的士人的敬仰之情。