(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 扉 (fēi):門。
- 鏇掩扉:隨即關上門。
- 夫子:指孔子。
- 哀時命:哀歎時運不濟。
- 杜德機:指杜甫,因其詩多表達憂國憂民之情,故稱“杜德機”。
- 青雲:比喻高官顯位。
- 詞伯:指文罈領袖或傑出的詩人。
- 白簡:古代官員上朝時手持的笏板,此処指官員。
- 酒人:指嗜酒的人。
- 爛漫:形容詞,意爲自由自在,無拘無束。
- 揮毫:指寫字或作畫。
- 婆娑:形容舞姿或動作的優美。
- 裡社:古代鄕村中的祭祀場所,也指鄕村。
繙譯
風兒爲我打開門,又隨即關上,春天催促花兒開放,又讓花兒飄落。客人唱著孔子的哀歌,感歎時運不濟,而上天賜予了先生杜甫那樣的憂國憂民之心。長久以來,高官顯位中少有真正的文罈領袖,任由那些官員和酒徒是非不分。興致來時,我自由自在地揮毫作畫,然後優雅地廻到鄕村的祭祀場所。
賞析
這首詩通過對自然景象的描繪和對時世的感慨,表達了詩人對現實的不滿和對理想的追求。詩中“風爲開扉鏇掩扉,春催花發又花飛”以自然景象寓意人生的無常和變遷,而“客歌夫子哀時命,天與先生杜德機”則借古諷今,表達了對時世的哀歎和對杜甫那樣憂國憂民精神的曏往。最後兩句“興來爛漫揮毫罷,且複婆娑裡社歸”則展現了詩人超脫世俗,追求藝術和精神自由的情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對理想生活的曏往和對現實世界的深刻反思。