(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大禹:古代中國傳說中的聖王,以治水聞名。
- 甘旨酒:美味的酒。
- 愀然:形容憂愁或嚴肅的樣子。
- 有懲:有所警戒。
- 萬機:指繁重的政務。
- 坌至:紛紛而來。
- 尊罌:指酒器。
- 陶公:指陶淵明,東晉時期的著名隱士、詩人。
- 湛飲:深飲,指飲酒。
- 休名:放棄名聲。
- 肆志:放縱心志。
- 營營:忙碌,勞碌。
- 黼袞:古代貴族的禮服,這裏指貴族。
- 布衣:普通百姓的服裝,這裏指平民。
- 交伸:相互伸張,指地位的差異。
翻譯
大禹雖然喜歡美酒,卻憂愁而嚴肅地有所警戒。繁重的政務每日紛紛而來,怎能只顧着酒器。陶淵明雖然深飲,千年以來自然放棄了名聲。貧賤時可以放縱心志,富貴時卻總是忙碌。貴族與平民,他們的地位差異無法爭辯。
賞析
這首詩通過對大禹和陶淵明的對比,表達了作者對權力與名利的深刻思考。大禹雖愛酒,但更重責任,對酒有所警戒;而陶淵明則選擇隱逸,放棄名聲,享受自由。詩中「貧賤足肆志,富貴長營營」一句,深刻揭示了貧賤與富貴兩種生活狀態下的心態差異。最後兩句「黼袞與布衣,交伸不可爭」則強調了社會地位的固有差異,反映了作者對現實社會的深刻認識和無奈接受。