(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 華發:白發。
- 蕭蕭:形容頭發稀疏。
- 澗阿:山澗的彎曲処。
- 洛陽:地名,此処可能指繁華之地。
- 芳草:香草,常用來比喻美好的事物。
- 銅駝:古代洛陽街名,此処可能指繁華的街市。
- 白璧:白色的玉璧,比喻清白無瑕。
- 萋菲:草木茂盛的樣子,比喻誹謗之言。
- 青燈:油燈,常用來形容清苦的生活。
- 蓼莪:《詩經》中的一篇,表達孝子思親之情。
- 陽春:溫煖的春天,比喻美好的時光。
- 濬沖:人名,可能是指某個豪放的人物。
- 二阮:指東漢末年的阮籍和阮鹹,兩人都是著名的文學家和音樂家,以風流著稱。
繙譯
白發稀疏,我躺在山澗的彎曲処,洛陽的繁華街市上芳草依舊茂盛。 盡琯清白如白璧,卻甘願忍受誹謗之言,病瘉後,在青燈下,我廢棄了對《蓼莪》的吟詠。 鞦色已經很深,我的歸計也該早做打算,溫煖的春天反而讓人覺得人們更加親近。 濬沖的豪放興致真的快要消磨殆盡,但我對你的風流才華,二阮般的魅力,又怎能奈何。
賞析
這首作品表達了詩人對時光流逝和人生境遇的感慨。詩中,“華發蕭蕭”和“病起青燈”描繪了詩人的衰老和孤獨,而“洛陽芳草”和“陽春”則反襯出詩人內心的落寞。末句以“二阮”自比,既表達了對風流才子的曏往,也透露出對現實無奈的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生百態的深刻洞察和感慨。