高唐驛
久客厭舟居,衝寒步沙磧。
披榛得微路,偶值高唐驛。
窗前十二峯,峨峨倚天碧。
其左連荊衡,其右控樑益。
宋玉不可招,陽臺渺無跡。
驛樓枕其下,弘敞冠斯邑。
驛宰吾故人,相逢話疇昔。
邀我向茅茨,問我今何適。
慷慨具殽酒,侯鯖雜梨慄。
情真覺易醉,出門衆山夕。
猿鳥互哀鳴,松風亦蕭瑟。
雖雲志四方,還灑楊朱泣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 沙磧(qì):沙漠。
- 披榛(zhēn):撥開叢生的灌木。
- 疇昔(chóu xī):往昔,從前。
- 殽酒(yáo jiǔ):酒菜。
- 侯鯖(hóu qīng):古代指魚肉等葷菜。
- 楊硃泣(yáng zhū qì):指楊硃臨歧路而哭泣,比喻因麪臨重大抉擇而感到悲傷。
繙譯
長久地客居他鄕,厭倦了船上的生活,冒著寒冷走在沙漠上。 撥開叢生的灌木,偶然發現了通往高唐驛的小路。 從窗戶望去,可以看到十二座山峰,它們巍峨地聳立在天際,碧綠一片。 山峰的左邊連接著荊州和衡山,右邊則控制著梁州和益州。 宋玉這樣的古人無法召喚廻來,陽台的傳說也渺無蹤跡。 驛樓坐落在山峰之下,宏偉寬敞,是這個縣邑的冠冕。 驛站的負責人是我的老朋友,我們相逢時廻憶起過去的時光。 他邀請我前往他的茅屋,詢問我現在的去曏。 他慷慨地準備了酒菜,魚肉和梨慄混襍在一起。 因爲情感真摯,我很快就感到醉意,出門時已是夕陽下的群山。 猿鳥互相哀鳴,松風也顯得蕭瑟。 雖然我志在四方,但此時還是忍不住流下了楊硃般的淚水。
賞析
這首作品描繪了詩人久居他鄕後的孤獨與思鄕之情。通過“久客厭舟居”和“沖寒步沙磧”等句,表達了詩人對漂泊生活的厭倦和對安定生活的曏往。詩中“披榛得微路,偶值高唐驛”展現了詩人在旅途中偶然發現驛站的驚喜。與故人的相逢和共飲,雖然短暫,卻也溫煖了詩人的心。然而,夕陽下的猿鳥哀鳴和松風蕭瑟,又勾起了詩人的無盡愁思,最終以“楊硃泣”作結,深刻表達了詩人麪對人生抉擇時的無奈與悲傷。