隴頭行

· 張籍
隴頭路斷人不行,胡騎夜入涼州城。 漢兵處處格鬥死,一朝盡沒隴西地。 驅我邊人胡中去,散放牛羊食禾黍。 去年中國養子孫,今著氈裘學胡語。 誰能更使李輕車,收取涼州入漢家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 隴頭:即隴山,在今陝西省隴縣西北。
  • 胡騎:指胡人的騎兵。
  • 涼州:古地名,今甘肅省武威市。
  • 格鬥:激烈戰鬥。
  • 隴西:古地區名,泛指隴山以西地區。
  • 邊人:邊疆的居民。
  • 胡中:指胡人居住的地區。
  • 禾黍:泛指農作物。
  • 中國:指中原地區。
  • 氈裘:指胡人的服裝。
  • 胡語:指胡人的語言。
  • 李輕車:指漢代名將李廣,因其善用輕車作戰而得名。
  • 漢家:指漢朝。

翻譯

隴山的道路斷絕,無人行走,胡人的騎兵在夜晚侵入了涼州城。 漢家的士兵在各處激烈戰鬥直至死亡,一夜之間,隴西地區全被佔領。 驅趕我們的邊疆居民到胡人居住的地區,放任牛羊吃掉農作物。 去年中原地區養育的子孫,如今穿着胡人的服裝,學習胡人的語言。 誰能再次派遣像李廣那樣的將領,收復涼州,使其迴歸漢朝的懷抱。

賞析

這首作品描繪了唐代邊疆的悲慘景象,通過對比漢兵的犧牲與邊民的流離失所,表達了對國家邊疆安全的深切憂慮。詩中「隴頭路斷人不行」一句,既描繪了地理環境的艱險,也暗示了戰亂帶來的隔絕與孤立。後文通過對邊民被迫遷徙、文化同化的描寫,進一步加深了這種悲涼的氛圍。結尾處呼喚英雄李廣,寄託了對和平與統一的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感沉痛,展現了張籍對國家和民族命運的深切關懷。

張籍

張籍

張籍,字文昌,唐代詩人,和州烏江(今安徽和縣)人。郡望蘇州吳(今江蘇蘇州),漢族,先世移居和州,遂爲和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍爲韓門大弟子,其樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”,著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》《秋思》等。 ► 444篇诗文