鴝鵒育雛於貞節堂東壁壁高且危二雛墮地下乃就而哺之悲鳴徬徨如在無人之境予憐之取雛納之巢紀以是作

將雛無力上榱題,聲斷殘陽翅忽低。 高棟託身君亦誤,鷦鷯安穩只卑棲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鴝鵒(qú yù):一種鳥,即八哥。
  • 雛(chú):幼鳥。
  • 貞節堂:詩人家中的一個堂名。
  • 榱題(cuī tí):屋椽的端頭,通常指屋檐。
  • 殘陽:夕陽。
  • 高棟:高大的房屋。
  • 鷦鷯(jiāo liáo):一種小鳥,比喻安於簡樸的生活。
  • 卑棲:低矮的棲息地。

翻譯

八哥在貞節堂東邊的牆壁上育雛,牆壁又高又險,兩隻小雛鳥不慎墜落到地面,八哥便下來哺育它們,悲鳴着徘徊,彷彿身處無人之地。我心生憐憫,將小雛鳥拾起放回巢中,因此寫下這首詩。

八哥無力將雛鳥送上高高的屋檐,夕陽下,它的叫聲斷斷續續,翅膀忽然低垂。 在高大的房屋中安身,你也許是個錯誤,鷦鷯只在低矮的地方安穩棲息。

賞析

這首作品描繪了一幅八哥育雛的動人場景,通過八哥無力將雛鳥送上高檐的描寫,展現了生命的脆弱與母愛的偉大。詩中「高棟託身君亦誤」一句,借八哥在高樓的困境,隱喻了人在高位的無奈與危險,而「鷦鷯安穩只卑棲」則表達了作者對於簡樸生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,體現了作者對自然生命的深刻感悟和對人生境遇的獨到見解。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文