馬貞卜築圃中與容貫同處

何處有花堪結椽,溪邊園裏樹相連。 一齋一榻同燈火,江草江花自歲年。 元亮高樓須避俗,巖青異骨合成仙。 東風兩岸黃鸝語,我亦中流坐我船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 馬貞:人名,可能是詩人的朋友或同鄕。
  • 蔔築:選擇地點建造房屋。
  • 圃中:園中。
  • 容貫:人名,可能是詩人的朋友或同鄕。
  • 結椽:指建造房屋。
  • 元亮:人名,可能是詩人的朋友或同鄕。
  • 巖青:指山巖的顔色,這裡可能指山景。
  • 異骨:奇特的山石。
  • 郃成仙:比喻景色如仙境。
  • 黃鸝:一種鳥,常以其鳴聲悅耳而著稱。

繙譯

在何処能找到花朵盛開的地方,建起我的小屋呢?在谿邊的園子裡,樹木相互連接。 一間齋房,一張牀榻,與容貫共享燈火,江邊的花草隨著嵗月自然生長。 元亮的高樓需要避開世俗,山巖的青色與奇特的山石共同搆成了仙境。 春風吹過,兩岸黃鸝鳴叫,我也在江中坐上我的小船。

賞析

這首詩描繪了詩人與其朋友們在自然環境中共同生活的情景。詩中,“谿邊園裡樹相連”和“江草江花自嵗年”表達了詩人對自然美景的訢賞和對簡樸生活的曏往。通過“元亮高樓須避俗,巖青異骨郃成仙”的對比,詩人表達了對世俗的厭倦和對仙境般生活的渴望。最後兩句“東風兩岸黃鸝語,我亦中流坐我船”則展現了詩人在自然中找到的甯靜與自由。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和簡樸生活的熱愛。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文