桃花洞

君家漢水曲,相近武陵源。 分得武陵花,春雨燃山園。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漢水:中國中部的一條河流,流經湖北省。
  • 武陵源:位於湖南省張家界市,以風景秀麗著稱,常被用來比喻世外桃源。
  • 分得:這裏指分享或得到。
  • :這裏形容花開得非常茂盛,如同燃燒一般。

翻譯

你家住在漢水的彎曲處,靠近那傳說中的武陵源。 分享了武陵源的桃花,春雨中,山園裏的花朵開得如同火焰一般。

賞析

這首詩描繪了一個春日山園中桃花盛開的景象,通過將「漢水」與「武陵源」相聯繫,詩人構建了一個充滿詩意的空間。詩中的「分得武陵花」一句,既表達了對武陵源美景的嚮往,也暗示了詩人對自然美景的珍視和分享。末句「春雨燃山園」以「燃」字形容桃花的盛開,形象生動,展現了春日山園中桃花如火如荼的壯麗景象,給人以強烈的視覺衝擊和美的享受。

袁宗道

明荊州府公安人,字伯修。萬曆十四年會試第一。授編修,官終右庶子。時王世貞、李攀龍主文壇,復古摹擬之風極盛,宗道與弟袁宏道、袁中道力排其說。推崇白居易、蘇軾,因名其齋爲白蘇齋。爲文崇尚本色,時稱公安體。有《白蘇齋類稿》。 ► 258篇诗文