(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結髮:古代女子成年時,將頭髮束起,表示已經成年,可以結婚。這裏指結婚。
- 薄緣:淺薄的緣分,指不幸的婚姻或感情。
- 分休:分離,結束。
- 蘭麝:蘭花和麝香,常用來形容香氣。這裏指女子的香氣。
- 藻蘋:水草,這裏比喻詩人的品德。
翻譯
我們曾期望攜手到老,爲何淺薄的緣分早早結束。 夫妻不能一同老去,兒女只能在異鄉留下無盡的憂愁。 一枕之上,她的香氣如蘭麝般古老,我半生的賢德如同秋天的水草。 傷心的事不敢提起,只是不知不覺中,淚水已沾溼了衣襟。
賞析
這首作品表達了詩人對逝去愛情的深深懷念和對不幸婚姻的無奈。詩中,「結髮曾期到白頭」一句,展現了詩人對美好婚姻生活的嚮往,而「薄緣何苦早分休」則透露出對現實的不滿和無奈。後兩句通過對兒女的描寫,進一步加深了詩人的孤獨和憂愁。整首詩情感真摯,語言簡練,通過對個人情感的抒發,反映了人生的無常和命運的無奈。