懷古

五斗之粟可以生,折腰殆非賢所能。 即生斯世須妨俗,莫道前身不是僧。 廬阜社中期滾滾,潯陽菊畔醉騰騰。 南山歌罷悠然句,誰續先生五字燈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 五斗之粟:指微薄的俸祿。
  • 折腰:屈身事人,這裏指爲了微薄的俸祿而屈從於權貴。
  • 廬阜社:指廬山白蓮社,東晉時期的一個佛教團體。
  • 潯陽:地名,今江西省九江市。
  • 騰騰:形容醉態。
  • 南山:指廬山。
  • 悠然:形容心境閒適。
  • 五字燈:指五言詩,這裏可能指陶淵明的詩。

翻譯

五斗的俸祿足以維持生命,但爲了它而屈從權貴,恐怕不是賢人所能做的。 既然生活在這個世界上,就必須小心不被世俗所侵蝕,不要說自己的前世不是僧侶。 在廬山白蓮社的期待中,時光匆匆流逝,在潯陽菊花旁,我醉得東倒西歪。 唱完南山歌后,心境悠然自得,有誰能夠續寫先生那五言詩的燈火呢?

賞析

這首作品表達了作者對世俗生活的超然態度和對前賢的懷念。詩中,「五斗之粟可以生,折腰殆非賢所能」體現了作者對物質生活的淡泊和對精神自由的追求。後文通過對廬山白蓮社和潯陽菊畔的描繪,進一步抒發了作者對隱逸生活的嚮往。結尾的「南山歌罷悠然句,誰續先生五字燈」則是對前賢詩作的懷念,同時也表達了對後繼無人的憂慮。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文