(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 司理:古代官名,負責審理案件。
- 東昌:地名,今山東省聊城市。
- 隈(wēi):彎曲的地方。
- 郡齋:郡守的官邸。
- 獄戶:監獄的門。
- 懷磚:懷念磚瓦,指懷念舊時的建築或環境。
- 判劍:古代官吏審判案件時所用的劍,象徵權力和正義。
- 魯連臺:古代名勝,相傳爲魯仲連的講學之地。
翻譯
在蒼茫的煙霧中,東昌城孤獨地坐落在綠水的彎曲處。 郡守的官邸周圍長滿了近處的草,監獄的門上也長出了新的苔蘚。 國家變遷,人們懷念舊時的風俗,人們對你的劍才判決感到驚訝。 你空閒時尋找古代的遺蹟,首先登上了魯連臺。
賞析
這首詩描繪了東昌城的孤寂景象,通過對郡齋和獄戶的描寫,反映了時光的流逝和國家的變遷。詩中「國變懷磚俗,人驚判劍才」表達了對過去風俗的懷念和對司理公正執法的讚賞。結尾提到魯連臺,不僅增添了歷史文化的厚重感,也暗示了對古代智者的敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對友人離別的不捨和對友人才能的肯定。