水龍吟
翠微冷浸清溪,洞天惟許仙家住。主人新葺,柳亭梅塢,竹軒鬆戶。綠野風煙,東山泉石,少人知處。怕椿翁早晚,急流勇退,田園計,已成趣。
不戀鑾坡玉署。要管領東皋朝暮。君應解得,風波何限,功名良苦。琥珀醅濃,玻璃盞大,醉扶歸路。料沙頭鷗鷺,也應笑我,卻匆匆去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 翠微:青翠的山色,也泛指青翠的山。
- 洞天:道教中指神仙居住的地方,多在名山洞府中,意爲洞中別有天地。
- 新葺:新近修繕。
- 梅塢:種植梅花的園地。
- 鬆戶:松樹旁的門戶。
- 綠野:綠色的田野。
- 東山:東邊的山,也指隱居之地。
- 椿翁:指長壽的人,這裏可能指作者自己。
- 急流勇退:比喻在順利或得意時及時隱退,以免後患。
- 鑾坡:指皇帝的宮殿。
- 玉署:指翰林院,也泛指官署。
- 東皋:東邊的田野或高地,常指隱居之地。
- 琥珀醅:琥珀色的美酒。
- 玻璃盞:玻璃製成的酒杯。
- 鷗鷺:鷗鳥和鷺鳥,常用來象徵自由自在的生活。
翻譯
青翠的山色冷冷清清地浸潤着清澈的溪水,那洞天福地只允許仙人居住。主人新近修繕了柳樹環繞的亭子,梅花盛開的園地,竹子搭建的軒廊,松樹旁的門戶。綠色的田野上風煙繚繞,東山的泉水和石頭,少有人知的地方。恐怕我這長壽之人不久也將隱退,急流勇退,田園生活已經成了我的樂趣。
我不留戀皇宮的華麗和官署的榮耀。我要管理東邊的田野,朝朝暮暮。你應該能理解,人生風波無常,功名辛苦。琥珀色的美酒濃烈,玻璃杯中的酒量大,醉後扶着歸路。料想沙頭的鷗鳥和鷺鳥,也會笑我,卻匆匆離去。
賞析
這首作品描繪了一幅隱逸山林、遠離塵囂的理想生活圖景。通過對「翠微」、「洞天」、「新葺」的柳亭梅塢等自然景物的細膩刻畫,表達了作者對田園生活的嚮往和對功名利祿的淡漠。詞中「急流勇退」、「不戀鑾坡玉署」等句,直接抒發了作者的隱逸情懷和對簡樸生活的珍視。結尾的「料沙頭鷗鷺,也應笑我,卻匆匆去」則帶有自嘲的意味,暗示了作者對世俗的無奈和對自由的渴望。整首詞意境深遠,語言清新,表達了元代文人特有的超脫與自得。