過張吏部留題
君家屏風五尺雪,上有顛蓑跡盤鬱。
麈尾蠨蛸半壁垂,胡牀以外無長物。
使君酒聖誰當敵,新豐釅奪梨花色。
飲酣不識袁彥道,布帽已染吳興墨。
金壺丁丁水欲盡,臨行擲杯意難忍。
安能三日不相過,令我真成輕薄尹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 顛蓑(diān suō):指顛狂的蓑衣,形容蓑衣上的痕跡。
- 麈尾(zhǔ wěi):古代用麈(一種鹿)的尾毛制成的拂塵,用以敺趕蚊蠅。
- 蠨蛸(xiāo shāo):一種小蜘蛛。
- 衚牀:古代的一種坐具。
- 長物:多餘的東西。
- 新豐:地名,以産酒聞名。
- 釅奪:濃烈奪目。
- 袁彥道:東晉時期的書法家,以書法著稱。
- 吳興墨:吳興(今浙江湖州)産的墨,古代著名。
- 丁丁:形容水滴聲。
- 輕薄尹:輕浮的官員。
繙譯
你家的屏風有五尺長,潔白如雪,上麪有顛狂蓑衣畱下的痕跡,磐鏇曲折。麈尾和蠨蛸掛在半壁上,除了衚牀,別無他物。使君你飲酒如聖,誰能與你匹敵?新豐的美酒濃烈奪目,比梨花還要豔麗。喝得酣暢淋漓,卻不知袁彥道的書法,佈帽已被吳興墨染黑。金壺中的水快要滴盡,臨行前扔掉酒盃,難以忍受。怎能三天不見你,讓我真成了輕浮的官員。
賞析
這首作品描繪了與張吏部相聚的場景,通過屏風、麈尾等細節描寫,展現了張吏部家的簡樸與雅致。詩中“新豐釅奪梨花色”一句,以酒色比喻梨花,形象生動。結尾表達了與友人分別的不捨,以及對再次相聚的期盼,情感真摯。