谷宮之什二章

谷之宮,不可以風。 疇爲棟樑,樕檟檿桑。 彼狡童兮,稱干城兮。 谷之宇,不可以雨。 疇爲樑棟,檿桑樕檟。 彼狡豎兮,稱藩輔兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 穀宮:指簡陋的宮室。
  • 不可以風:不能擋風。
  • :誰。
  • 樕檟檿桑:樕(sù),小木;檟(jiǎ),楸樹;檿(yǎn),山桑。這裡指各種木材。
  • 狡童:狡猾的年輕人。
  • 稱乾城:自稱是國家的屏障。
  • :房屋。
  • 不可以雨:不能遮雨。
  • 狡竪:狡猾的小人。
  • 稱藩輔:自稱是國家的輔佐。

繙譯

在簡陋的宮室裡,它連風都擋不住。 誰來做這宮室的棟梁,用那些小木、楸樹和山桑? 那個狡猾的年輕人啊,卻自稱是國家的屏障。

在簡陋的房屋中,它連雨都遮不住。 誰來做這房屋的梁柱,用那些山桑、小木和楸樹? 那個狡猾的小人啊,卻自稱是國家的輔佐。

賞析

這首詩通過對比簡陋的宮室與自稱國家棟梁的狡猾人物,諷刺了那些無能卻自吹自擂的人。詩中“穀宮”與“宇”象征著國家的基石,而“樕檟檿桑”則暗示了這些基石的脆弱。相比之下,那些“狡童”和“狡竪”雖然口口聲聲自稱是國家的“乾城”和“藩輔”,實際上卻是不堪一擊的小人。詩人通過這種鮮明的對比,表達了對國家命運的憂慮和對無能之輩的鄙眡。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文