(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 藹藹(ǎi ǎi):形容植物茂盛的樣子。
- 籬下菊:籬笆下的菊花。
- 衆卉:衆多花草。
- 恆蔽之:常常遮蔽它。
- 涼飆(liáng biāo):涼風。
- 颯然:形容風聲。
- 妍華:美麗的花朵。
- 幽姿:幽雅的姿態。
- 盈吾樽:裝滿我的酒杯。
- 欣言:高興地談論。
- 茲時:此時。
- 幽鳥:隱居的鳥。
- 懷茂林:懷念茂密的樹林。
- 潛魚:深水中的魚。
- 樂深池:在深池中快樂。
- 且爲歡此飲:暫且爲了這歡樂而飲酒。
- 知命:知道自己的命運,安於現狀。
- 復何疑:還有什麼可疑慮的。
翻譯
籬笆下茂盛的菊花,常常被其他花草遮蔽。 一陣涼風吹過,美麗的菊花顯露出幽雅的姿態。 我的酒杯裏裝滿了酒,高興地談論着這個時刻。 隱居的鳥兒懷念着茂密的樹林,深水中的魚兒在池中快樂。 暫且爲了這歡樂而飲酒,知道自己的命運,還有什麼可疑慮的呢?
賞析
這首作品描繪了一幅秋日籬笆下菊花的靜謐景象,通過對比衆卉與菊花的不同境遇,突出了菊花在涼風中展現的幽雅之美。詩中「盈吾樽」、「欣言及茲時」等句,表達了詩人對此時此刻的滿足與喜悅。結尾的「知命復何疑」則透露出詩人對命運的接受與豁達,體現了其淡泊名利、順應自然的生活態度。