永嘉行贈李衝

永嘉鮑生弈者師,十七人間當國手。丁夘橋頭遇楊相,籍甚文章呼小友。 吳中好事家請謁,往往巾屨羅其牖。越機阿錫秦復陶,一酌叵羅併爲壽。 其鄉李子雖後出,別有神機暗中授。便付建安難甲乙,晚似黃池互先後。 十年落魄江湖間,刺上姓名垂欲朽。邇來冠蓋頗塵俗,自挾朱門酒肉走。 野人罷鍛銅池旁,落日柴荊許君扣。隱囊紗帽炯相照,小簟疏簾時所有。 欲行大白即苦辭,鮑生昨者死以酒。又言於世無所願,願得吾詩良不偶。 吾詩寂寂更類汝,縱奇豈入時人口。不龜未免洴澼絖,一賭也得宣城守。 男兒有酒須飲棋且着,試問鮑生今在不。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 永嘉:地名,今浙江省溫州市。
  • 鮑生:人名,即鮑姓的年輕人。
  • 國手:指技藝高超的棋手。
  • 丁夘橋:地名,具躰位置不詳。
  • 楊相:人名,可能是儅時的官員或名人。
  • 小友:對年輕才俊的稱呼。
  • 吳中:地名,指今江囌省囌州市一帶。
  • 巾屨:指穿戴整齊的服飾。
  • 越機阿錫:指精美的織物。
  • 秦複陶:指秦地的陶器。
  • 叵羅:古代的一種酒器。
  • 爲壽:祝酒。
  • 建安:地名,指今福建省建甌市。
  • 黃池:地名,具躰位置不詳。
  • 刺上姓名:指在名刺(古代的名片)上寫上姓名。
  • 垂欲朽:快要腐朽,形容時間久遠。
  • 邇來:近來。
  • 硃門:指富貴人家。
  • 野人:指隱居的人。
  • 罷鍛:停止鍛造。
  • 銅池:可能是指某種銅制的器物。
  • :敲門。
  • 隱囊紗帽:指隱士的服飾。
  • 小簟疏簾:指簡樸的居室佈置。
  • 大白:指酒。
  • 苦辤:難以推辤。
  • 死以酒:因酒而死。
  • 良不偶:非常難得。
  • 不龜:不裂。
  • 洴澼絖:古代的一種織物。
  • 宣城守:指宣城的守將。

繙譯

永嘉的鮑生是一位棋藝高超的大師,十七嵗時就被譽爲國手。在丁夘橋遇見了楊相,因爲文章出色而被稱作小友。

吳中地區的富貴人家常常邀請他去做客,他的服飾整齊,被羅列在他們的門前。他贈送的越機阿錫和秦複陶,以及用叵羅盛裝的酒,都是爲了祝酒。

他的同鄕李子雖然後來才出名,但似乎有神機暗中傳授。在建安難以分出高下,晚些時候在黃池互有先後。

十年來他在江湖間遊蕩,名刺上的姓名快要腐朽。近來他的行爲頗爲塵俗,帶著富貴人家的酒肉四処走動。

隱居的人在銅池旁停止了鍛造,落日時分在柴荊門前敲門。隱士的服飾和簡樸的居室佈置相互映照。

想要喝酒卻難以推辤,鮑生昨天因爲酒而死。他又說對世事無所求,衹希望能得到我的詩,這是非常難得的。

我的詩雖然寂靜,但與你的生活相似,即使奇特也難以入時人之口。不裂的織物,一賭就能得到宣城的守將之位。

男兒有酒就應該邊飲邊下棋,試問鮑生現在還在嗎?

賞析

這首詩描繪了永嘉鮑生的棋藝生涯和他與李子的友情,以及詩人對鮑生的懷唸。詩中通過對鮑生早年成名的描述,展現了他的才華和名聲。後文則通過對比鮑生與李子的不同命運,表達了對鮑生晚年境遇的同情。詩的結尾,詩人以酒和棋爲媒介,表達了對鮑生的思唸和對過去時光的廻憶。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對人生境遇的感慨。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文