雨中痛飲作
長安城西一畝宮,儘可逃名藏白首。
鞋底風塵多自誤,壺中天地何不有。
枝頭淅浙掃鬱蒸,雲腳垂垂打清晝。
但令吾黨鯨鯢吸,任它大陸蛟龍走。
竹林自昔未逢僧,蓮社於今方縱酒。
已滿七人那用覓,即眠千日非雲久。
才聞抱甕便舒眉,除卻傳杯須袖手。
鸛垤聲哀焉足聽,鴟夷腹大唯堪受。
彷佛似有辟書來,此物毋勞掛吾口。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長安:古都名,今西安。
- 逃名:逃避名聲,指隱居。
- 白首:白髮,指年老。
- 鞋底風塵:比喻旅途勞頓。
- 壺中天地:指仙境或隱逸的生活。
- 淅淅:形容雨聲。
- 鬱蒸:悶熱。
- 雲腳:接近地面的雲氣。
- 鯨鯢吸:比喻豪飲。
- 大陸蛟龍走:比喻世事變幻莫測。
- 竹林:指竹林七賢,魏晉時期的七位名士。
- 蓮社:東晉時期的一個佛教社團。
- 縱酒:放縱飲酒。
- 七人:指竹林七賢。
- 千日:形容時間長。
- 抱甕:比喻簡樸的生活。
- 傳杯:傳遞酒杯,指飲酒。
- 袖手:比喻不參與。
- 鸛垤:鸛鳥的巢。
- 鴟夷:古代盛酒的皮囊。
- 辟書:徵召的文書。
翻譯
在長安城西的一畝小宮中,足以隱居避世,直至白髮蒼蒼。 鞋底沾滿旅途的風塵,壺中卻藏着無盡的天地。 枝頭雨聲淅淅,驅散了悶熱,雲腳低垂,打溼了白晝。 只要我們豪飲如鯨鯢,任憑世間變幻如蛟龍。 自古竹林中未曾遇見僧侶,如今蓮社裏正放縱飲酒。 七賢已滿,何須再尋,即眠千日也不算久。 一聽到簡樸生活的消息便舒展眉頭,除了傳遞酒杯,其他事袖手旁觀。 鸛鳥的巢聲哀怨,不足一聽,鴟夷的酒囊大腹,唯能承受。 彷彿有徵召的文書到來,此事無需掛在我口。
賞析
這首作品描繪了作者在長安城西隱居的生活,表達了對簡樸生活的嚮往和對世俗的淡漠。詩中通過對比鞋底的風塵與壺中的天地,展現了隱居生活的寧靜與世事的紛擾。後文提到竹林七賢和蓮社,暗示了對魏晉風流的追慕,以及對現實的不滿。最後,作者以鸛垤聲哀和鴟夷腹大作比,表達了對世事的超然態度,以及對徵召的拒絕,體現了隱逸者的獨立與自由。