(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕭然:形容冷清、孤單的樣子。
- 歸騎:騎馬歸來。
- 相顧:相互對視。
- 汍瀾:淚水縱橫的樣子。
- 旅食:旅途中的飲食。
- 關愁:關卡上的憂愁,指旅途中的憂慮。
- 風塵:指旅途的艱辛和塵埃。
- 認面難:難以辨認面容,形容旅途勞頓,面容憔悴。
- 盛世:繁榮昌盛的時代。
- 微官:低微的官職。
- 舊業:舊時的職業或住所。
- 桃花塢:地名,此處可能指詩人的故鄉或舊居。
- 耐看:值得欣賞,耐人尋味。
翻譯
孤獨地騎馬歸來,我們相互對視,各自淚流滿面。 旅途中的飲食讓人感到憂愁,風塵僕僕中面容難以辨認。 即使年老也能遇到繁榮的時代,雖然貧窮卻依傍着微小的官職。 舊時的住所桃花塢,在春深時節依然美麗,值得欣賞。
賞析
這首作品描繪了詩人歸途中與親人相遇的情景,通過「蕭然歸騎」和「相顧各汍瀾」表達了旅途的孤獨和相見的激動。詩中「旅食關愁近,風塵認面難」進一步以旅途的艱辛和麪容的憔悴,反映了生活的困苦。後兩句則透露出對時代的感慨和對舊居的懷念,展現了即使在困境中也能發現生活的美好,體現了詩人堅韌樂觀的生活態度。