(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 歡:古代女子對戀人的稱呼。
- 儂:古代吳語中“我”的意思。
- 月出:月亮陞起的時候,通常指晚上。
- 接:迎接,這裡指等待。
- 家雞:指自家的雞,這裡可能指黎明時分雞叫,即天亮。
繙譯
不知道戀人心情已變,還約我在月亮陞起時相見。 戀人他自己知道月亮陞起得晚,卻要等到我家的雞叫時才來接我。
賞析
這首作品通過簡短的對話形式,展現了女子對戀人變化的不知情與戀人的心機。女子依舊懷著期待,而戀人卻已改變心意,故意推遲相見的時間。詩中“歡自知月晚”一句,巧妙地揭示了戀人的心理變化,而“要接儂家雞”則暗示了他對女子的敷衍與不真誠。整首詩語言樸實,情感細膩,表達了女子對愛情的純真期待與戀人的冷漠態度之間的對比,反映了古代女子在愛情中的無奈與被動。