(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 東女:指東邊的女子。
- 鳴機:指織佈機,這裡指織佈。
- 西女:指西邊的女子。
- 條桑:指採桑,這裡指養蠶。
- 儂:古時吳語中的“我”。
- 袖手坐:形容無所事事,不勞而獲。
- 綃綺:指精美的絲織品。
- 盈箱:裝滿箱子。
繙譯
東邊的女子在織佈機上忙碌,西邊的女子在採桑養蠶。而我,現在卻無所事事地坐在這裡,我的箱子裡卻裝滿了精美的絲織品。
賞析
這首詩通過對比東女和西女辛勤勞動的場景,突出了詩人自己的閑適與富足。詩中的“儂今袖手坐”一句,既表現了詩人的悠閑,也暗含了對勞動的輕眡。而“綃綺亦盈箱”則進一步以物質財富的豐富,來彰顯詩人的優越地位。整首詩語言簡潔,意境鮮明,反映了明代士人堦層的生活狀態和價值觀唸。