(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 中酒:醉酒。
- 朝來:早晨。
- 仗酒醫:依靠飲酒來治療(心情或身體的不適)。
- 妒花飛:嫉妒花朵的飄落。
- 扶持白髮:支撐或照顧年老的自己。
- 點染朱顏:化妝或打扮以顯得年輕。
- 悲落魄:感到悲傷和失落。
- 笑支離:嘲笑自己的破碎或不完整。
- 世情:世間的情感和態度。
- 青山不用金錢買:美麗的自然景色無需用金錢購買。
- 礙當頭一小兒:被一個小孩子擋在前面,意指生活中的小障礙或困擾。
翻譯
早晨醒來,我依靠飲酒來治療醉酒後的不適。我熱愛花朵,但當它們飄落時,我又感到嫉妒。支撐着年老的自己,我沒有什麼長久之計,只能偶爾打扮一下,讓自己看起來年輕片刻。
我感到悲傷和失落,也嘲笑自己的破碎。世間的情感和態度原本就適合世人。美麗的自然景色無需用金錢購買,只是有時候會被生活中的小障礙或困擾所阻礙。
賞析
這首作品表達了作者對時光流逝和生命衰老的感慨,以及對自然美景的嚮往和對世俗生活的無奈。通過對比「扶持白髮」與「點染朱顏」,描繪了作者對青春的留戀和對現實的接受。最後兩句以青山爲喻,表達了作者對簡單生活的渴望和對金錢的淡漠態度,同時也透露出對生活中小困擾的無奈和自嘲。整首詞語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者豁達的人生態度和對美好事物的珍視。