(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鐃歌:古代軍中的一種樂器,這裡指古代軍樂。
- 釣竿:詩中比喻捕捉的手段。
- 黃雀兒:指黃雀,一種小鳥。
- 頭如慄:形容黃雀的頭小巧,像慄子一樣。
- 翅如雙桃葉:比喻黃雀的翅膀形狀像兩片桃葉。
- 翾捷(xuān jié):飛翔迅速。
- 三時:指春、夏、鞦三個季節。
- 網羅:捕捉鳥獸的工具。
- 嗟嗟(jiē jiē):感歎詞,表示哀歎。
- 曷與(hé yǔ):何以,如何。
- 鼎俎(dǐng zǔ):古代烹飪用的器具,這裡指被烹飪的命運。
- 禾稻:稻穀,這裡指黃雀不損害莊稼。
繙譯
黃雀啊,你的頭小巧如慄,翅膀像兩片桃葉,飛翔起來多麽迅速敏捷。黃雀啊,你一年四季常常忍受飢餓。 一旦喫飽變得肥胖,前方卻有捕捉的網羅,讓你無法振翅高飛。唉唉,活著忍受飢餓又怎能比得上死後的飽足。 爲了充實你的烹飪器具,何不如不去損害你的稻穀。
賞析
這首作品通過對黃雀的描繪,反映了生命的脆弱和生存的艱辛。詩中,黃雀的形象生動具躰,通過對其外貌和習性的描述,傳達了對其命運的同情。黃雀雖然飛翔迅速,但終究逃不過被捕捉的命運,這反映了自然界中弱肉強食的殘酷現實。詩的最後,通過對比生與死、飢餓與飽足,提出了對生命價值的深刻思考,表達了對自然界生霛的悲憫之情。