髑髏挽車圖

· 李昱
車轔轔,車轔轔,觸髏挽車挽斷筋。借問何辛辛,一家骨肉在一身。 紅絲系足非良因,綵衣兒女徒欣欣。載重力微每見嗔,鞭之撲之亦有因。 嗟哉髑髏之骨已如銀,髑髏之苦如積薪。髑髏入土還笑人,後車來者無停輪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

髑髏(dú lóu):頭骨,屍骨
挽(wǎn):拉
筋(jīn):肌肉
轔轔(lín lín):車輪轉動的聲音
辛辛(xīn xīn):疼痛
紅絲(hóng sī):紅線
足(zú):腳
載重(zài zhòng):承受重物
嗔(chēn):怨恨
撲(pū):打擊
銀(yín):堅硬
積薪(jī xīn):堆積的柴火

翻譯

車輪輾轉,車輪輾轉,拉着頭骨的車拉斷了肌肉。請問爲何如此疼痛,一家人的屍骨都在一個身體裏。用紅線繫住腳並非好事,穿着綵衣的孩子們只是歡歡喜喜。承受重物的力量微弱,很少見怨恨,鞭打也有原因。唉,頭骨的骨頭已經堅硬如銀,頭骨的痛苦如同堆積的柴火。頭骨入土還在嘲笑人,後面的車來者不停輪。

賞析

這首詩描繪了一個挽着頭骨的車轔轔而行的場景,表現了生死輪迴、人生無常的主題。詩中通過對頭骨的描寫,暗示了生命的脆弱和短暫,以及人生的無常和苦難。作者通過對頭骨的描述,表達了對生命的思考和對人生的深刻感悟,引人深思。

李昱

元太原榆次人,字仲明,號中和。至元三年闢爲四川行省員外郎,九年改東川順慶宣課大使。官至成都防城總管。卒諡忠敏。 ► 483篇诗文