送人還安城

客裏那堪送客歸,臨分相對各依依。 離亭酒盡人皆醉,故國書遙雁亦稀。 斜日驛樓秋樹暗,孤村僧舍暝鍾微。 武功秀色青如染,只好閒看靜掩扉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

送人還安城 安城:指送別的人平安回到他的城市。

翻譯

送別的時候何其難過,臨別時彼此相對眼含淚。 酒已盡,客人皆醉,故國的書信寥寥,南飛的雁也漸稀。 夕陽斜照驛樓,秋日裏樹影幽暗,孤村僧舍裏暮色漸濃。 武功的景色宛如青染,只好閒坐靜靜關上門扉。

賞析

這首詩描繪了送別時的離愁別緒,表現了詩人內心深處的離別之情。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,通過對自然景物的描繪,表達了詩人對離別的無奈和惆悵之情。整首詩意境深遠,感情真摯,展現了詩人對友人的深情厚誼和對離別的無奈之情。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文