萬竹亭

· 範梈
誰能買山種萬竹,殘年請老住巴蜀。 結亭更在竹中間,四面云溪寫山麓。 風敲最覺夜眠清,雨洗勝延秋望綠。 日吟不限三千字,日飲定須過百斛。 隴西仙翁持斧客,散馬涼城行新菊。 爲言令弟隱滄江,如此風流天下獨。 乃家正在蠶茨野,束束琅玕繞茅屋。 方知白眼待時人,箕踞科頭自爲俗。 是邦子云劇博雅,閉門草玄食漢祿。 多緣未識此君心,往事微瑕傷白玉。 使君自是廊廟具,方駕前修詎爲辱。 平生抱負勁直節,日暮天寒照空谷。 始我瞻望望不及,終我嘆嗟嗟不足。 乞官儻或從西遊,向子亭邊祝黃鵠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 買山:購買山地。
  • 請老:請求退休養老。
  • 巴蜀:古代指四川一帶。
  • 云溪:雲霧繚繞的溪流。
  • 山麓:山腳。
  • 勝延:勝景延長。
  • :古代容量單位,十鬥爲一斛。
  • 隴西:地名,今甘肅省東南部。
  • 仙翁:對年長道士的尊稱。
  • 持斧客:持斧的客人,指隱士或道士。
  • 滄江:泛指江河。
  • 蠶茨野:蠶桑之地,指鄉村。
  • 琅玕:美石,這裏指竹子。
  • 箕踞:一種坐姿,兩腳張開,形似簸箕。
  • 科頭:不戴帽子,指不拘禮節。
  • 草玄:指著書立說。
  • 食漢祿:享受朝廷俸祿。
  • 方駕:並駕齊驅。
  • 前修:前賢,前輩。
  • 勁直節:堅強的意志和正直的品格。
  • 天寒照空谷:寒冷的天氣照亮空曠的山谷。
  • 瞻望:仰望。
  • 嘆嗟嗟不足:嘆息連連,表示感慨深長。
  • 乞官:請求官職。
  • 儻或:或許。
  • 黃鵠:天鵝,比喻高遠的志向。

翻譯

誰能買下山地種上萬竿竹子,晚年請求退休在巴蜀養老。在竹林中建一座亭子,四周雲霧繚繞的溪流映照着山腳。夜風敲打竹葉,使得夜晚睡眠格外清新,雨後洗過的竹林,秋天的景色更加翠綠。每天吟詩不止三千字,每天飲酒定要超過百斛。隴西的仙翁手持斧頭,漫步在涼城欣賞新開的菊花。他說他的弟弟隱居在江河之間,這樣的風流天下獨一無二。他的家就在蠶桑之地,一束束竹子環繞着茅屋。我這才明白他對待時人的態度,隨意坐臥,自成一格。這個地方的子云非常博學,閉門著書,享受朝廷俸祿。多是因爲他未曾理解竹子的心意,過去的微小瑕疵傷害了白玉般的純潔。使君自然是國家的棟樑,與前輩並駕齊驅,豈會感到羞辱。他平生抱負堅強的意志和正直的品格,寒冷的天氣照亮空曠的山谷。我一開始仰望時感到望塵莫及,最終我嘆息連連,感慨深長。如果我請求西行做官,我會在你的亭子邊祝福你像天鵝一樣高飛。

賞析

這首作品描繪了詩人對隱居生活的嚮往和對竹子清高品格的讚美。詩中,「買山種萬竹」和「結亭更在竹中間」展現了詩人對自然的熱愛和對簡樸生活的追求。通過對竹林夜風、秋雨的細膩描寫,詩人表達了對清新、寧靜生活的嚮往。詩的後半部分通過對隴西仙翁和其弟的描述,進一步以竹子爲喻,讚美了隱士的高潔和不隨流俗的品格。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對高尚品格和理想生活的追求。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文