朱鍊師洪崖丹井歌

· 範梈
城西山,相鉤連,隔水照見蔚藍天,中有芙蓉碧嶄然。 真人手持綠玉杖,瀛洲一去茫無邊。谷巖歷落掛飛鬥,樓閣崔巍凌紫煙。 古鬆當道石作根,松下寒瀨縈潺湲。百花盡繞諸峯前,前有神龍藏九淵。 赤鱗蜿蜒過千尺,四海豐登長晏眠。堯舜在上位,佐命皆惠宣。 豈如秦漢主,燒丹學飛仙。白玉之牒黃金編,樓船美人去不旋。 窮極耳目欲,思比赤松肩。焉知清靜化,乃可與長年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鍊師:對道士的尊稱。
  • 洪崖丹井:指煉丹的井,洪崖是傳說中的仙人。
  • 蔚藍:深藍色。
  • 嶄然:高峻的樣子。
  • 瀛洲:傳說中的仙山。
  • 崔巍:高大雄偉。
  • 紫煙:紫色的雲霧,常用來形容仙境。
  • :急流。
  • 縈潺湲:水流回旋的樣子。
  • 九淵:深淵,比喻極深的地方。
  • 晏眠:安睡。
  • 惠宣:賢明而有德行。
  • 燒丹:煉丹。
  • 白玉之牒黃金編:指珍貴的文書或記錄。
  • 赤松:傳說中的仙人。
  • 清靜化:指清淨無爲的道教修煉方式。

翻譯

城西的山脈相互連綿,隔着水面映照出深藍的天空,其中有一座高峻的碧山,宛如一朵盛開的蓮花。真人手持綠色的玉杖,一旦踏上瀛洲之路,便茫然無際。山谷和岩石錯落有致,彷彿掛着飛鬥,樓閣高聳入雲,凌駕於紫色的雲霧之上。古鬆挺立,以石爲根,松下的寒流回旋流淌。百花環繞在羣山之前,前方的深淵中藏着神龍。紅色的龍鱗蜿蜒伸展,長達千尺,四海豐收,人們得以安然入睡。堯舜這樣的君王在上,輔佐他們的都是賢明有德之人。他們怎會像秦漢的君主那樣,燒煉丹藥,學習飛昇成仙呢?珍貴的文書和記錄,樓船上的美人一去不復返。人們追求極致的感官享受,卻不知清靜無爲的修煉,纔是通往長生的正確道路。

賞析

這首詩歌描繪了一幅仙境般的山水畫卷,通過對城西山脈、碧山、真人、樓閣等元素的生動描繪,展現了超凡脫俗的道教仙境。詩中,「真人手持綠玉杖,瀛洲一去茫無邊」等句,體現了詩人對仙人生活的嚮往和對塵世的超脫。同時,通過對比堯舜與秦漢君主的不同追求,詩人表達了對清靜無爲、順應自然的道教修煉理念的推崇。整首詩意境深遠,語言優美,充滿了道教哲理和仙境的神祕色彩。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文