(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 光霽:晴朗的天氣。
- 日月雙吟鬢:形容詩人因吟詩而使鬢髮變白,如同日月般長久。
- 乾坤獨病身:指詩人獨自一人,身體有病,處於廣闊的天地之間。
- 濁醪:指未經過濾的酒,這裏泛指酒。
- 天真:指自然純真的本性。
翻譯
大雪不知從何處生成,飛來時已是早春。 清冷的寒意輕微地觸及萬物,晴朗的天氣也令人愉悅。 我的鬢髮因吟詩而如日月般斑白,獨自一人,身體有病,在這廣闊的天地間。 這樣的天氣,倒也適合靠近一杯未經過濾的酒,只因爲它保留了那份自然純真的本性。
賞析
這首作品描繪了早春大雪的景象,通過對比清寒與光霽,表達了詩人對自然變化的敏感與欣賞。詩中「日月雙吟鬢,乾坤獨病身」一句,既展現了詩人的孤獨與病痛,也透露出他對生活的深刻感悟。結尾的「濁醪差可近,祇爲有天真」則表達了詩人對簡單生活的嚮往和對自然本真的珍視。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文