細雨

· 範梈
細雨沾牆竹,輕風發檻桃。 幕分流水靜,樓抗遠山高。 但長琴書癖,寧知案牘勞? 趨朝未覺懶,興味屬吾曹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :浸溼。
  • :欄杆。
  • :這裏指簾幕。
  • :對峙,相對。
  • 案牘:指文書工作。
  • 趨朝:趕往朝廷。
  • :屬於。

翻譯

細雨輕輕地浸溼了牆邊的竹子,微風輕輕吹拂着欄杆旁的桃花。簾幕外流水靜靜流淌,樓閣與遠山相對,顯得山更高。我只沉迷於琴書之中,哪裏會意識到文書工作的勞累呢?趕往朝廷並不覺得懶惰,因爲這種生活的興味屬於我們這羣人。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了細雨中的景緻,通過「沾牆竹」、「發檻桃」等生動細節,展現了自然的靜謐與美好。詩中「幕分流水靜,樓抗遠山高」一句,巧妙地運用了對仗和對比,增強了畫面的立體感和深遠感。後兩句則表達了詩人對琴書生活的熱愛和對官場生活的超然態度,體現了詩人高雅的情趣和淡泊名利的心境。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文