(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乍來倏去(zhà lái shū qù):突然來又迅速離去。
- 倏(shū):迅速,突然。
- 沙際:沙灘邊。
- 淹:滯留,停留。
- 假:依靠,依賴。
- 徒聞:僅僅聽說。
- 泛槎(fàn chá):乘船。
- 胡麻:芝麻。
翻譯
在屈原廟前觀看雨景,雨突然來又迅速離去,沙灘邊的花朵半開未放。春天已遠,作爲旅客的我心情滯留如燕雀,年景荒涼,百姓依靠魚蝦爲生。僅僅聽說黃霸能治理好郡縣,又怎能理解張騫乘船的辛苦。早先認爲仙人沒有世俗的憂慮,深山中的人往往以芝麻爲食。
賞析
這首作品描繪了作者在屈原廟前觀雨後的所感所思。詩中,「乍來倏去」生動描繪了雨的突然與迅速,與「半落未開」的沙際花形成對比,表達了春天的短暫與生命的脆弱。後聯通過對黃霸和張騫的提及,反映了作者對時政的關切與對歷史的思考。結尾的「山深往往飯胡麻」則帶有超脫塵世的仙境色彩,體現了作者對隱逸生活的嚮往。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文