(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雲臥:隱居。
- 府署:官府。
- 馳驅:奔走效力。
- 忠孝:忠誠與孝順。
- 絲綸:皇帝的詔書。
- 佇:等待。
- 津頭:渡口。
翻譯
我隱居在故園已有四三年,官府依舊記得你的賢能。 不要因爲奔波勞碌而感傷遠行,只要懷着忠誠與孝順之心,就能感動皇天。 你在湖南的政績聲譽已經引起爭相推薦,京城的詔書也即將傳來好消息。 請告訴渡口的黃菊花蕊,明天它將照耀我乘船上江。
賞析
這首作品表達了詩人對友人李宣使的讚賞與期望。詩中,「故園雲臥四三年」展現了詩人的隱居生活,而「府署依然念子賢」則體現了李宣使在官府中的良好聲譽。後兩句鼓勵李宣使不要因遠行而傷感,而應以忠孝之心感動天地。最後,詩人通過想象渡口的黃菊花蕊,寄託了對友人前程的美好祝願。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文