(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 崇館:高大的館捨。
- 玄閟:深邃而神秘。玄,深奧;閟,閉門。
- 虛扉:空蕩的門扉。
- 彤碧:紅色和青色,這裡指宮殿的色彩。
- 詞林:文學聚集之地,比喻文罈。
- 國器:國家的棟梁之才。
- 奕奕:精神飽滿的樣子。
- 樸樕:樸實無華。
- 文字役:從事文字工作的職責。
- 嘗僚:曾經共事的同僚。
- 簡陋:簡單而不精致。
- 祇事:衹是做事。
- 踧踖:侷促不安。
- 嚴明享:嚴肅而明確的祭祀。
- 今夕:今晚。
繙譯
高大的館捨肅穆而神秘,空蕩的門扉敞開著,色彩紅青相間。文罈是多麽的蒼茫,國家的棟梁之才個個精神飽滿。我自認爲是個樸實無華的材料,卻誤打誤撞地承擔了文字工作的職責。曾經與同僚們共事,我自愧不如,衹是簡單地做事,內心感到侷促不安。在這裡進行嚴肅而明確的祭祀,更何況是在今晚。
賞析
這首作品描繪了作者在月夜齋宿玉堂時的所感所想。通過對崇館、詞林、國器等意象的描繪,展現了文罈的莊嚴與國家人才的昌盛。同時,作者自謙地表達了自己對文字工作的敬畏與不安,以及對同僚的敬重。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對文學與國家的深厚情感。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文