(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 開歲:指新的一年開始。
- 自違:自從離開。
- 北極:指北方。
- 南辰:指南方的星辰,這裏指南方。
- 東皇:指春天的神,也泛指春天。
- 故人:老朋友。
- 合席:指家人或朋友團聚。
- 管絃:指音樂。
- 殿歲:指年末。
- 殊鄉:異鄉,他鄉。
- 花柳:指春天的花和柳樹。
- 先春:比春天來得早。
- 楚澤:指楚地的湖泊。
- 魚俱化:魚都變化,指春天的生機。
- 周郊:指周朝的郊外。
- 獸亦仁:野獸也顯得溫順,指春天的和諧。
- 薄宦:指官職低微。
- 無補報:沒有做出什麼貢獻。
- 康濟:健康和幫助。
- 百年身:指一生。
翻譯
自從離開北方前往南方,再次見到春天,感覺就像遇見了老朋友。家人團聚,音樂聲中迎來了年末,在他鄉看到花和柳樹,感覺春天比往年來得更早。楚地的湖泊中,魚兒都煥發了新生,周朝的郊外,野獸也顯得溫順和諧。雖然官職低微,對時世沒有做出什麼貢獻,但還是要保持健康,照顧好自己這一生。
賞析
這首詩描繪了詩人從北方遷徙到南方後,再次迎來春天的感受。詩中通過對春天景象的描繪,表達了詩人對自然和諧之美的讚美,以及對生活的深刻感悟。詩人在異鄉感受到春天的提前到來,通過自然景象的描繪,傳達了對生活的積極態度和對未來的希望。最後,詩人以自省的口吻,表達了對個人責任的認識,即使官職低微,也要保持健康,照顧好自己的一生。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對生活的熱愛和對自然的敬畏。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文