(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 百丈:形容極深或極遠。
- 春日:春天的日子。
- 紀懷:記錄並表達內心的感受。
- 新堂:新建成的房屋。
- 生意:生機,生命力。
- 卒荒:最終荒廢。
- 葫荽:即香菜,一種香草植物。
- 挺特:挺拔獨特。
- 蘆菔:一種植物,可能是蘿蔔的一種。
- 高長:高大而長。
- 時來:時機到來。
- 栽培力:培育的力量。
- 物化:事物的變化。
- 長養方:長期培育的方法。
- 葵藿:向日葵,比喻忠心。
- 有心:有堅定的意志。
- 莫奪:不可奪取。
- 支笏:支起笏板,古代官員上朝時所持的記事板。
- 滄浪:水名,這裏指廣闊的水面。
翻譯
東風久已不來新堂,生命力雖微弱卻未最終荒廢。 草上的香菜顯得格外挺拔獨特,花間的蘿蔔高大而長。 時機到來,並非全靠栽培的力量,事物的變化須知長期培育的方法。 向日葵有着堅定的意志,終不可奪,每當聽到支起笏板的聲音,便想起那廣闊的滄浪水面。
賞析
這首作品通過描繪春天新堂中微弱卻未曾消逝的生命力,以及草木各自獨特的生長狀態,表達了作者對自然界堅韌生命力的讚美。詩中「葵藿有心終莫奪」一句,以向日葵的堅定不移比喻人的忠誠與堅定,而「支笏照滄浪」則隱喻了作者對廣闊天地的嚮往和對理想的執着追求。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了作者對生命和自然的深刻感悟。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文