初閱仙音樂

催花白雨炫芳春,香溼霓裳入夢雲。 曾是長安年少客,天津橋上月中聞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 催花白雨:指春雨,因其能促使花朵開放,故稱。
  • :炫耀,這裏指春光燦爛。
  • 芳春:春天,因其時百花盛開,故稱。
  • 霓裳:神仙的衣裳,這裏指美好的夢境。
  • 長安:古都名,今西安,這裏指代京城。
  • 年少客:年輕的遊子。
  • 天津橋:古橋名,位於洛陽,這裏泛指橋。
  • 月中聞:在月光下聽到。

翻譯

春雨如白玉般催開百花,春光燦爛,花香浸溼了夢幻中的霓裳。 我曾是京城的年輕遊子,在天津橋上,月光下,聆聽着仙樂。

賞析

這首作品描繪了春雨催花、春光燦爛的景象,以及在月光下聆聽仙樂的夢幻體驗。詩中「催花白雨炫芳春」一句,以春雨催花爲引,展現了春天的生機與活力。「香溼霓裳入夢雲」則進一步以夢幻般的霓裳爲喻,表達了春夜的神祕與美好。後兩句回憶了在京城月光下的仙樂體驗,展現了詩人的浪漫情懷和對美好時光的懷念。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文