樂府二章送吳景良

· 昂吉
吳門柳,東風歲歲離人手。千人萬人於此別,長條短條那忍折。 送君更折青柳枝,莫學柳花如雪飛。思君歸來與君期,但願柳色如君衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 樂府:古代中國詩歌的一種體裁,原指漢代樂府官署蒐集整理的民歌,後泛指這類詩歌。
  • 昂吉:元代詩人,生平不詳。
  • 吳門柳:指蘇州(古稱吳門)的柳樹。
  • 東風:春風。
  • 離人:離別的人。
  • 長條短條:形容柳枝的長短不一。
  • 柳花:柳樹的花,通常指柳絮。
  • 如雪飛:形容柳絮飄落的景象,像雪花一樣。
  • 與君期:與你約定。
  • 柳色如君衣:希望柳樹的綠色像你的衣服一樣,常伴你左右。

翻譯

蘇州的柳樹啊,每年春風吹過,都握在離別之人的手中。成千上萬的人在這裏分別,長長的短短的柳枝,怎麼忍心去折斷它們。送你時,我再折一枝青柳,希望你不要像柳絮那樣隨風飄散。我思念你,期待你歸來,只願那柳樹的綠色能像你的衣服一樣,永遠伴隨你。

賞析

這首作品以柳樹爲媒介,表達了深切的離別之情和對友人的美好祝願。詩中,「吳門柳」不僅是地理標誌,也象徵着離別的場景。通過「東風歲歲離人手」和「長條短條那忍折」的描繪,詩人傳達了離別時的無奈與不捨。後兩句則寄託了對友人歸來的期盼,以及對友人安好的祝願,情感真摯,意境深遠。整首詩語言簡練,情感豐富,展現了元代樂府詩的獨特魅力。

昂吉

元西夏人,居吳中,字啓文。順帝至正八年進士,授紹興錄事參軍,遷池州錄事。爲人廉謹寡言笑。工詩文。有《啓文集》。 ► 14篇诗文