(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詎知:豈知,哪裏知道。
- 從事劍:指投身於武力或戰爭。
- 不類:不像,不同於。
- 大夫魂:指古代士大夫的精神或靈魂。
- 精忠:指忠誠至極,忠心耿耿。
- 幽靈:指死者的靈魂或鬼魂。
翻譯
山勢環繞着平地與險峻,江水匯聚了衆多支流。 哪裏知道有人投身於武力, 卻不同於古代士大夫的精神。 他們的光彩似乎還在眼前, 他們的精忠至死尚存。 如果幽靈可以被詢問, 我的心中豈能忘記表達?
賞析
這首詩描繪了山川的壯闊與江水的匯聚,通過對比投身武力與士大夫精神的差異,表達了對精忠精神的讚美。詩中「光彩潛猶見,精忠死尚存」一句,深刻地展現了忠誠精神的永恆和不朽。結尾的疑問句式,既表達了對幽靈的探詢,也反映了對精忠精神的深切懷念和無法忘懷的情感。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文