風雨

· 範梈
風雨忽如此,空山方晝眠。 故應爲計拙,可復要人憐。 燈火鄉村路,桑麻杜曲田。 悠悠今視昔,把卷一茫然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晝眠:白天睡覺。
  • 故應:因此。
  • 計拙:計劃不周,策略笨拙。
  • 要人憐:求人同情。
  • 桑麻:桑樹和麻,這裏指農作物。
  • 杜曲:地名,位於今陝西省西安市長安區,古代以盛產桑麻著稱。
  • 悠悠:長久,遙遠。
  • 茫然:迷茫,無所適從。

翻譯

風雨突然變得如此猛烈,我在空曠的山中白天睡覺。 因此我意識到自己的計劃是多麼笨拙,怎麼還能求人同情呢。 鄉村的道路上燈火閃爍,杜曲的田野裏桑麻茂盛。 時間流逝,現在回望過去,我拿着書卷感到一片迷茫。

賞析

這首作品描繪了在風雨交加的山中,詩人白日睡眠時的所思所感。詩中,「風雨忽如此」突出了自然環境的突變,而「空山方晝眠」則表現了詩人的閒適與孤獨。後句通過對比自己的「計拙」與鄉村的寧靜生活,表達了對現實生活的反思和對未來的迷茫。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對生活的深刻感悟和對未來的不確定感。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文