(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 元日:農曆正月初一,即春節。
- 尊大人:對長輩的尊稱,這裏指父親。
- 領省:即領事,古代官職,負責管理地方事務。
- 阿鉢國:古代地名,具體位置不詳。
- 夫人:對貴族或有地位的女性的尊稱。
- 長生藥:傳說中能使人長生不老的藥物。
- 人閒:人間。
- 不老方:使人不老的祕方或方法。
- 看破:看透,洞察。
- 古今:古代和現代。
- 春色:春天的景色。
- 尋常:平常,普通。
翻譯
不要尋求天上的長生不老藥,已經得到了人間的不老祕方。 看透了古今其實都像是一天,每年的春色似乎都是那麼平常。
賞析
這首作品通過對比天上與人間,表達了作者對於生命和時間的深刻理解。詩中「莫求天上長生藥,己得人閒不老方」一句,既體現了對長生不老的否定,也暗示了作者認爲人間自有其獨特的價值和美好。後兩句「看破古今如一日,年年春色似尋常」,則進一步以春色的恆常不變,來比喻時間的流轉和人生的常態,表達了作者對生命循環和自然規律的洞察與接受。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種超脫和淡泊的人生態度。