元日上尊大人領省阿鉢國夫人壽

莫求天上長生藥,己得人閒不老方。 看破古今如一日,年年春色似尋常。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 元日:農曆正月初一,即春節。
  • 尊大人:對長輩的尊稱,這裏指父親。
  • 領省:即領事,古代官職,負責管理地方事務。
  • 阿鉢國:古代地名,具體位置不詳。
  • 夫人:對貴族或有地位的女性的尊稱。
  • 長生藥:傳說中能使人長生不老的藥物。
  • 人閒:人間。
  • 不老方:使人不老的祕方或方法。
  • 看破:看透,洞察。
  • 古今:古代和現代。
  • 春色:春天的景色。
  • 尋常:平常,普通。

翻譯

不要尋求天上的長生不老藥,已經得到了人間的不老祕方。 看透了古今其實都像是一天,每年的春色似乎都是那麼平常。

賞析

這首作品通過對比天上與人間,表達了作者對於生命和時間的深刻理解。詩中「莫求天上長生藥,己得人閒不老方」一句,既體現了對長生不老的否定,也暗示了作者認爲人間自有其獨特的價值和美好。後兩句「看破古今如一日,年年春色似尋常」,則進一步以春色的恆常不變,來比喻時間的流轉和人生的常態,表達了作者對生命循環和自然規律的洞察與接受。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種超脫和淡泊的人生態度。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文